Складнощі перекладу
Крім того, виділений бюджет і встановлені терміни робіт дуже часто були недостатніми для якісного продукту на виході, з-за чого перекладений текст доводилося постійно оптимізувати і переписувати. А це викликало певну плутанину.
На початку XXI століття технології стрибнули вперед, і з’явилася можливість розширювати простір для тексту і, відповідно, сам текст локалізації комп’ютерної гри. Зберігати файли теж стали в іншому форматі. Розвиток технологій звукозапису дало можливість включити в процес локалізації ігор озвучення та дубляж на різних мовах. І це дуже втішило геймерів.
Весь процес
У наш час можна помітити серйозне підвищення обсягу локализируемого матеріалу. Особливо це стосується онлайн-проектів.
Сам же процес локалізації перекладу гри російською мовою виглядає наступним чином:
Після всього цього з’являється можливість випустити матюкав на декількох мовах.