Помилки при перекладі з допомогою калік
Калька називається помилкової, якщо в запозиченні невірно витлумачена смислова структура слова з іншої мови. Прикладом може служити переклад латинської назви водного рослини аквалегия – aquilegia (від aqua – «вода» + legia – «співдружність»). На російську мову воно було переведене як «орлик» від латинського aquila – «орел».
Для правильного перекладу необхідно не тільки володіти лексикою двох мов, але дуже тонко відчувати і розуміти їхню структуру, логіку, морфологію.