Армійський сленг: історія виникнення, особливості застосування, значення слів

Обмундирування

Обмундирування, правильне його надягання є істотною частиною військового вжитку. Тому солдати не могли обійти стороною назви предметів цієї сторони побуту, а дали прізвиська предметів з цієї сфери:

  • «Пісочку» – тканину або одяг з «хэбэ». Назву отримала за пісочні відтінки.
  • «Хэбэ» – це бавовняна тканина, відбулося слово від скорочення «х/б».
  • «Пеша» – точно таким же чином вироблене слово, але від скорочення «п/ш» – «напівшерстяна».
  • «Сопля» – лычка.
  • «Капуста» – петлиці.
  • «Гальма» – особлива тасьма, пришиваемая знизу штанів. Вона пропускається під ступень, використовується для того, щоб відтягнути штани вниз.
  • Додаткові слова

  • «Зеленка» – зелені насадження, так часто називали їх на війні. Це зарості чагарника.
  • «Губа» – це гауптвахта, на якій відбувають покарання бійці і офіцери. Являє собою окреме місце, закриту камеру.
  • «Чмо» – досить часте у вживанні слово в армії. Означає «людина, морально опустився». Даний жаргонізм є відбитком перебування в армії безлічі людей з кримінального середовища – він прийшов звідти, з місць ув’язнення.
  • «Сигара» – назва ракет. Широко застосовувалося в Афганістані, щоб супротивник не зрозумів, про що йде мова.
  • «Нитка» – за таким же принципом називали колону техніки.
  • «Кефір» – паливо в ході афганської кампанії.
  • Примітно, що чимала частина армійського сленгу пишеться зовсім по-різному, вимова також може різнитися. Деякі жаргонізми у цьому середовищі постають і вмирають, їх застосування залежить від нинішнього озброєння військової частини, контингенту присутніх солдатів.