Паризький слід
Прийшло запозичення в часи моди на все французьке. Pardon звучало досить вишукано, а саме по собі сходило до середньовічного латинського per – в парі з donare:
- прощати;
- вибачати.
За рахунок давньої історії терміна не дивно наявність маловідомих в Росії трактувань. У французькій Бретані Пардон – це релігійна церемонія в рамках католицької церкви. А для англійців слово тісно пов’язане як зі світською, так і духовною владою. Його точний переклад:
- помилування;
- індульгенція.
Знакове поняття, яке змінювало життя в’язнів і грішників протягом багатьох століть.
Сучасне вживання
Коректно так вибачатися російською мовою? Існує серйозна прив’язка до конкретної ситуації: враховуйте виховання і освіта співрозмовника. Хоча традиційне «пардон» – це прохання про прощення, часто поняття фарбують іронічної, жартівливою інтонацією. У грайливому спілкуванні з вподобаним людиною немає нічого поганого, проте в ході конфлікту противна сторона може сприйняти таке як глузування. Слідкуйте за словами, щоб не вибачатися зайвий раз!