Єлизаветинська Біблія: історія перекладу

Елизаветинское видання

У світ Єлизаветинська Біблія вийшла лише в 1751 році. Результат роботи Гедеона і Варлаама опублікували паралельно з початковим слов’янським (Московським) текстом. Примітки були виділені в окремий том і за обсягом майже дорівнювали самого тексту Писання. Друге видання Єлизаветинської Біблії 1756 року відрізнялося від першого додатковими примітками на полях і гравюрами. До 1812 року книга заново видавалася ще 22 рази. Однак тиражі були недостатніми. У 1805 році на всю Смоленську єпархію було видано лише десять примірників Писання. Крім того, церковнослов’янська мова Єлизаветинської Біблії залишався далеким від доступності широким масам. Утворені ж клірики воліли Вульгату (ще на початку XIX століття основною мовою навчання в семінаріях була латинь). Незважаючи на це, як богослужбового тексту Єлизаветинський переклад Біблії до сьогоднішнього дня користується авторитетом у православному середовищі.