Які існують закінчення листів англійською?

Yours truly

Як темно-синій піджак або бежевий краватку, Yours truly або переклад на російську мову «по-справжньому» не виділяється, і це добре. За цією короткою фразою ховається: «Я думаю, що ми можемо з упевненістю погодитися з тим, що закінчення – не та частина цього листа, яка має значення».

Sincerely

Ще один надійний варіант. Знову ж таки, мета цих підписів полягає в тому, щоб ненав’язливо попрощатися і sincerely, тобто «щиро», виконати свою роботу.

Thanks again

Якщо ви вже сказали «спасибі» один раз, чому б не подякувати майбутнього читача знову? Тільки будьте обережні, і переконайтеся, що ваше заключне речення не містить подяки: ви ж не хочете зіпсувати фінал громіздким «ще раз дякую».

Appreciatively

«З вдячністю» допоможе вам уникнути зловживання словом «спасибі». Воно також звучить не так голосно, як gratefully.