«Пушити» – це завжди вибір з двох оригінальних трактувань

Як кажуть іноземці?

Якщо ударним виявиться «у» у першому складі, тоді перед читачем повноцінне запозичення. Англійське to push означає «тиснути, штовхати». Використовується в неформальному спілкуванні, незмінно вказуючи на агресивну позицію:

  • наполягати на своєму;
  • напирати на людину;
  • примушувати до дії та інше.

Своє тлумачення є в ігровій індустрії. Фанати покеру зазвичай мають на увазі максимальну ставку, коли картяр впевнений у перемозі на всі свої фішки. Щось схоже можна побачити в комп’ютерних клубах. Коли гравець вирішить під час матчу пушити це означає перехід до безперервних атак, спробу забрати ключові об’єкти. Постійний тиск на лінію або потужні епізодичні ривки здатні перевернути хід гри, принести перемогу.

Як правильно читати?

Визначити варіант слова, вжитого співрозмовником, можна за наголосу, а також з контексту. Мова про пухнастих речах і заготівлі хутра? Тоді дієслово літературний, цілком доречний у світській бесіді і не викликає відторгнення у оточуючих. Англицизм частіше розрахований на молодь і підлітків, замінює класичне «тиснути», зустрічається у близько ігрових обговореннях. Чудове доповнення лексикону.