Іноді у фільмі хтось кричить: “Полундра!” Що значить це слово? Так можуть кричати хлопчаки у дворі, коли до них наближається хтось із дорослих – вчителька або сердитий перехожий. Так у фільмах попереджають про небезпеку бути поміченим ким-те, від кого приховують свої дії. Не дуже зрозумілий сенс слова: це позначення небезпеки, наказ розбігатися або щось інше? Що кажуть словники про етимологію слова “полундра”? Звідки воно з’явилося?
Що значить “полундра” і як з’явився цей термін
Можливо, ви здивуєтеся, але слово “полундра” з’явилося не в Росії. Це давній термін моряків. Його вимовляли по-англійськи і по-голландськи. Звучить це приблизно однаково. Порівняйте:
- англійська: fallunder – “падати вниз”;
- нідерландський: van onderen – “знизу”.
Лунав цей окрик під час розвантаження судна, атаки, при роботі на верхах. Означав він наказ бути обережним при падінні вантажу зверху. Історики свідчать, що при окрике “полундра” голландські моряки могли сховатися в трюмі.
Петро Перший і флот Росії
Коли цар-новатор вирішив будувати російський флот, він грунтовно взявся за справу. Сам вникав у всі тонкощі морехідного порядку. Звичайно, він намагався вводити російські терміни, але міжнародні морські слова вже існували. Від них відмахуватися було не тільки легковажно, але і небезпечно. В екстрених випадках розуміння командою наказів має бути беззастережним, тут не до перекладача.
Російські моряки перейменували термін “полундра”. Значення слова не змінилося, воно як і раніше означало небезпеку. Але тепер сенс трохи розширився і мав відтінок “бережися”. З часом термін залишив флот західних країн, але залишився в морських термінах Росії. Англомовні країни використовують замість нього stand from under, що в перекладі означає “піди знизу”.
Поширення терміна на інші професії
Словник Ушакова згадує про застосування терміна пожежними. Військово-морський словник уточнює, що таке “полундра” у моряків: це окрик для людей на палубі, який наказує відійти з траєкторії скидного предмета. Словник Єфремової включає сучасне трактування слова, що означає застереження про небезпеку.
У В’ятці існував пожежний автомобіль, який носив власне ім’я – “Полундра”. У машини була пожежна труба на бензиновому моторі. Подарували вятским пожежним це чудо техніки в 1922 році. Це був перший автомобіль в пожежній частині. Час готовності команди стало становити від 15 до 25 секунд. Зараз можна купити сучасну іграшку – пожежну машину “Полундра”. А в Петербурзі так називали пожежний пароплав.
Під час війни з криком “Полундра!” моряки йшли в атаку. Вони використовували його замість традиційного “Ура!”.
Популяризація терміна в кіно і літературі
Стиль реалізм виник понад століття тому. З початком епохи кіно він проникає і на екрани. Письменники і сценаристи в двадцятому столітті стали активно використовувати профессионализмы. У діалогах моряків з’явилися справжні морські терміни. Так глядачі дізналися, що означає “полундра”. Разом з літературою розвивався і мову, активно включаючи профессионализмы в побутову лексику. Стали цитувати героїв фільмів, які були вже ближче до народу.
Деякі цитати з кіно:
- У мультфільмі 1979 року про капітана Врунгеля його помічник кричить: “Полундра! Ми тонемо!” У фільмі “Броненосець “Потьомкін”, який був знятий набагато раніше, застосували б команду “Свистати всіх нагору!”. Чому? Просто це слово ще недостатньо було знайоме масовому глядачеві.
- У мультфільмі “Ми шукаємо пляму” на дражнилку “Дядя Федя з’їв ведмедя” був вигук: “Полундра!”
- У фільмі “Волга-Волга”, коли пароплав сів на мілину, люди кричали: “Полундра!”
- У фільмі “Іван Бровкін на цілині” Іван Силыч вимовляє: “Полундра! Влип!”
- У фільмі “Любов і голуби” Василь з дядьком Дмитром налили в чашки портвейн. Раптом дядько Митя прошепотів: “Василь! Полундра!” І відразу увійшла баба Шура.
- У фільмі “Смугастий рейс” герой, побачивши сліди, кричить: “Полундра! Звірині сліди!”
В літературі жаргонні слова і профессионализмы особливо часто стали з’являтися з початку сімдесятих років. До цього навіть у творах Каверіна, Рибакова і Гайдара школярі говорили чистою літературною мовою.
Як слово вживається зараз
Так слово увійшло в побут, і люди стали їм користуватися в неформальній обстановці для позначення якої-небудь небезпеки. Тепер могли будь-якої неприємної ситуації, що вимагає негайного дії, сказати: “Полундра!” Синоніми слова:
- атас;
- рятуйся, хто може;
- стережися;
- шухер.
В молодіжному середовищі в сімдесятих роках минулого століття слово “полундра” стало сленговим. Воно потрапило в активний словниковий запас через демобілізованих хлопців, які після проходження служби вважалися зразками справжніх чоловіків. Молоді хлопці прислухалися до їхніх розмов і вбирали нові слівця. Тим більше оповиті таким романтизмом.
Висновок
Зараз існують радіо, інтерактивна гра, фільм, пісні та музичні композиції, у назвах і текстах яких є слово “полундра”. Що значить – “бережися”.
Слово “полундра” стало просторечием, увійшло в лексичний склад обігових слів. Його можна зустріти в несподіваному місці – на прилавку з насінням, наприклад. І це нікого не дивує.