У не такому далекому 2013 році пісня Blurred Lines була майже щоденним гостем всіх музичних каналів і звучала в кожному торговому центрі. Всі бачили фото Робіна Тика, головного виконавця, в оточенні трьох красунь-моделей. Кліп вийшов навіть дуже відвертим, і його первісна версія була видалена з “Ютуба”, але нещодавно вона все ж таки відстояла своє право зберігатися на хостингу.
Що викликало таку популярність Blurred Lines?
Назва пісні можна перевести як «Прозорі кордони». Самі артисти кажуть, що історія присвячена непростим сексуальним взаєминам, де чоловік просто не знає, де знаходиться та сама чуттєва грань, яку не можна переступати. Досить простий концепт обріс купою чуток, домислів і навіть звинувачень в бік артистів. Дійшло до того, що багато побачили в тексті пісні заохочення зґвалтувань, інтерпретуючи «прозорі кордони» як ситуацію, коли відмова означає згоду. Є в ліриці щось, що дозволяє висувати такі звинувачення? Давайте проаналізуємо переклад Blurred Lines Робіна Тика.
Про що співають виконавці
Пісня починається з того, що Твк співає:, якщо дівчина не розуміє посилають їм сигналів, то, можливо, це з ним щось не так (maybe i’m outta my mind). В наступному куплеті Робін Твк говорить про те, що іншому чоловікові майже вдалося роздобути її, натякаючи на шлюб, але він звільнить її сьогодні, тому що їй не потрібні всі ці формальності (just let me liberate you, you don’t need no papers).
Він стверджує, що I know, you want it, тобто «я знаю, що ти цього хочеш». Робін Твк називає дівчину, яка привернула його увагу, «хорошою дівчинкою, яку він просто не може упустити», продовжуючи співати про те, як він ненавидить ці «прозорі кордони», не втрачаючи впевненості в тому, що його обраниця хоче з ним переспати. Нехай вона і не визнається вголос, але співак це точно знає. Робін Твк пропонує їй розважитися (talk about gettin’ blasted) і говорить про те, що, судячи з її поведінки, вона зовсім не проти піти з ним сьогодні. Далі він коментує її вибір одягу, зізнаючись, що її вид заводить всіх у цьому барі. Робін Твк відчуває себе щасливчиком, тому що саме його вона хоче сьогодні обійняти. Але одними обіймами справа не обмежується. Співак запитує: What rhymes with hug me?. Дослівно це перекладається як «що ще співзвучно зі словом обійматися?», натякаючи на очевидне.
В реп-партії T. I. в дусі своєї культури не соромиться у висловах. Він обіцяє зробити це брудно і грубо, так, як точно не вміє її нинішній хлопець. У самого репера теж є дівчина, але це не заважає йому спостерігати за іншою жінкою в барі, вичікуючи момент, щоб підійти. У тому, що обраниця погодиться переспати з ним, він не сумнівається, бо not many women can refuse this pimpin’, тобто деякі жінки не піддаються його привабливості.
Рядки Робіна Тика теж стають сміливіше: співак пропонує віддатися почуттю і осідлати його, опускаючись і піднімаючись, адже їй подобається, коли трохи боляче, а значить, доведеться попрацювати. Він пропонує обраниці покурити, це завжди діє безвідмовно, адже зараз, коли вона здобула верх, це лише початок їх спільної історії.
Чи є у пісні подвійний сенс?
В цілому, робота зібрала позитивні відгуки і навіть стала піснею року. Але багато хто вгледів у відео і реп-партії об’єктивацію жіночої статі і женоненависництво. А у фразі «я знаю, що ти цього хочеш» і наступних рядках – виправдання сексу без вербального згоди з боку дівчини. Прихильники цієї точки зору говорять про те, що більшість ґвалтівників стверджують, що жертва подавала невербальні знаки згоди, провокувала своїм зовнішнім виглядом і взагалі висловлювала підсвідоме бажання зайнятися з ними сексом. Все це побічно вказується в пісні, проте виконавці заперечують подібні звинувачення, кажучи лише про те, що пісня про почуття хлопця, який був упевнений, що дівчина не проти переспати з ним, але коли зважився запитати – та відмовила.