Заплутатися в сучасних сленгових виразів нескладно. Молодь давно освоїла Інтернет, і вже активно спілкується з однолітками по всьому світу. В тому числі, в рамках комп’ютерних ігор, з-за чого неймовірну кількість незрозумілих слів інтегрується в російську розмовну мову. Одне з них – це «ізі», коротеньке позначення ситуації, скороминуща прохання чи оцінне судження. Звідки стільки значень? Як трибуквенне поєднання розшифровується? Для цього необхідно заглянути в недавню історію.
На туманному Альбіоні
Поняття є прямою калькою англійського easy. Мовець спирається на переклад, що включає в себе два можливих і рівноправних варіанти:
- просто;
- легко.
Причому обидві версії «ізі» – це оцінка складності або умовного «ваги» якогось явища. Наприклад, якщо у співрозмовника важкий характер, ємний термін підійде, щоб заспокоїти його.
У сучасній Росії
Фрази з короткою іноземній вставкою існує довгі роки. Але особливу популярність здобули після так званого реп-баттла між вельми популярними нині виконавцями Оксимироном і Гнійним. Словесну дуель відтворювали навіть передачі на федеральних каналах. Та й звичайні блогери не залишилися осторонь. А слово «ізі», особливо повторюється двічі, стало частіше потрапляти в мові сучасників. Такий вислів можна трактувати як спроби втихомирити опонента, заклики не втрачати зв’язку з реальністю:
- будь простіше;
- легше.
Однак спочатку термін прийшов з кіберспортивних дисциплін. Коли по завершенні (іноді – під час матчу гравці давали оцінку тому, що відбувається. Причому оцінюватися висловлювання має з контексту, а не тільки по включенню в нього «ізі». Це різні емоції:
- обурення;
- образа;
- радість і т. п.
Відправляючи повідомлення в чат, ви натякаєте, що програти або виграти бій було легко. Чому? Наприклад, тому що ви самі грали не дуже добре, або в команді взаємодія було на низькому рівні, а суперник – справжній професіонал. З іншого боку, на адресу поваленого супротивника подібні фрази сприймаються як неповагу, мовляв, розправитися з настільки слабким ворогом по силам і дитині.
У повсякденному спілкуванні
Не можете зважитися? Сленгове «ізі» – це хороше доповнення до лексикону. Під час гри знання термінів допомагає зрозуміти оточуючих, хоча користуватися словом потрібно акуратно, якщо не бажаєте нікого образити. У звичайній розмові замінює вітчизняні «легкотня», «ніяких проблем», наслідуючи своє значення з оригінальної ідіоми easy peasy lemon squeezy і російськомовного аналога «Простіше пареної ріпи». Вживайте без побоювань, але не забувайте, що люди старшого віку можуть невірно зрозуміти!