Більшість презирливих слів, як правило, утворюються в межах однієї мови і не мають міжнародного походження. Однак просторіччя “шушваль” являє собою слово, що має позитивне значення в одній мові, але негативне – в іншому. “Шушваль” сягає своїм корінням в наполеонівську Францію.
Етимологія слова “шушваль”
Шушваль – це симбіоз транскрипції і транслітерації при перекладі с французької мови на російську мову (способи перекладу на російську мову).
З історії відомо, що в 1812 році під час Вітчизняної війни з Наполеоном Бонапартом російські солдати при відступі з Москви вирішили спалити її. Французької армії нічого іншого не залишалося, окрім як покинути слідом за російськими військами Москви. Голодних і замерзлих, їх відразу ж взяли в полон російські солдати.
Неосвічені селяни, побачивши полоненого французького, не втрачали шансу поглумитися над ним. Селяни жартома запитували полонених французів, куди вони тримають свій шлях. А ті, погано знаючи російської мови, відповідали на французькому щось на кшталт: “chez cherier”, що французькою вимовляється як “ше шері” і означає “додому, до милої”.
Селяни не знали французької мови, і тому жартома прозвали їх “шушваль”, відтворивши звучання слова і його буквений склад в російській мові.
Так російські люди стали називати всіх полонених французів, а потім і інших пройдисвітів, голодранців і неугодних покидьків суспільства.
Значення слова “шушваль”
Слово “шушваль” має двояке написання: “шушваль” і “шушара”. Всі тлумачні словники дають подібне визначення цього слова.
Отже, шушваль – це базіка, нікчемний, паскудна людина. Крім того, шушваллю називали всякий набрід, шпану.
Дане слово може ставитися до злодійському жаргону і означати ув’язненого, ворующего у співкамерників.
Письменники, вживаючи у своїх оповіданнях презирливе просторіччя, скорочують слово до однієї букви “шушваль” (“Ш.” або “ш”.).