Що таке “трясовина”: пряме і переносне значення слова

Нудно і сіро, як на болоті

Є ще одне переносне значення слова «трясовина». Воно означає відсталість, застій, безперспективність. Так називають місце роботи або проживання, колектив, сім’ю, спосіб життя. Прикладом використання слова в цьому значенні може послужити мініатюра «Трясовина» (автор Л. Уланова).

«Життя бухгалтера Пронькіна була нудне і безрадісне. Вона нагадувала стояче болото, трясовину – така ж була сіра і неприваблива.

Відносини з дружиною, безбарвною і безсловесної бабою, більше схожою на пучеглазую жабу, ніж на жінку, що теж нагадували трясовину – непотрібні, безглузді, безперспективні.

Але найстрашнішими в житті Пронькіна були годинники, які він проводив на роботі. Так, ось де була справжня трясовина, від якої просто хотілося вити! Начальник, консерватор до мозку кісток, забороняв бухгалтерам користуватися не тільки калькуляторами – він навіть старий арифмометр відібрав і закрив у свій сейф. І тому перед кожним працівником на столі лежали допотопні дерев’яні рахівниці.

«Клац-клац», – сухо стукали їх кісточки, вдаряючись один об одного. А Пронькину здавалося, що це довгонога бугай клацає своїм дзьобом, стоячи по коліно в болотній трясовині. Вона чекає, коли з смердючої рідини висунеться яка-небудь дурна жаба. Ось тут-то бугай і хапне її, і сглотнет разом.

А в тому, що цією жабою обов’язково виявиться він, Пронькін не сумнівався ні хвилини.

Але життя – штука дивна. Раптом начальника-консерватора перевели в обласний центр, а замість нього посадили… Пронькіна! Це було так дивно, так дивно!

Пронькін радів. Він дуже радів. Він навіть в обід дозволив собі випити дві склянки компоту замість одного. А потім увійшов у свій (так, так, у свій!) кабінет, відкрив сейф.

Протерши ганчіркою арифмометр, Пронькін хвилину дивився кудись крізь стіну… Потім знову закрив сейф на ключ.

… Новоспечений начальник сидів за своїм столом і слухав, як клацає страшна птах-бугай своїм дзьобом, стоячи по коліна в болоті, і насолоджувався тим, що тепер вона буде полювати за іншими жабами – до Пронькіна їй вже не добратися…»