Пастка – це… Визначення та значення слова

Пастка – це слово, яке прийшло в російську мову з старослов’янської. Незважаючи на те, що його зміст є зрозумілим, напевно, кожній людині, воно являє собою інтерес для розгляду. Цей інтерес полягає у тому, що у нього є декілька відтінків тлумачення, вивчення яких і виробляється в даній статті.

Словникові формулювання

Визначення «пастки» у словнику виглядають наступним чином:

  • Пристосування або споруда, яка використовується, щоб ловити звірів, птахів, риб, комах і так далі. А також для захоплення (затримання) і утримання кого-небудь або чого-небудь.
  • В переносному сенсі пастка – це небезпечне місце, з якого часто неможливо відшукати вихід, яке загрожує неминучою загибеллю.
  • У військових – це вибуховий пристрій. Його маскують під щось безпечне або ж привертає увагу. Воно спрацьовує, коли до нього наближаються або торкаються.
  • Для кращого розуміння значення слова «пастка» вивчимо його походження.

    Етимологія

    Пастка – це лексема, утворена від праслов’янської іменника лов, від якого також відбулися:

    • старослов’янське «ловъ»;
    • українське «лови» – іменник у множині, що позначає полювання;
    • болгарське «лов» у значеннях «полювання» і «видобуток»;
    • сербохорватської «лов»;
    • словенське lòv;
    • чеське лов.

    Звідси ж походять і наступні дієслова в:

    • старослов’янською, давньоруською, сербохорватського і українською – «ловити»;
    • російською – «ловити»;
    • болгарською – «ловлячи»;
    • словенської – lovíti;
    • чеською – lovit;
    • польською – łowić;
    • верхнелужском – łojić;
    • нижнелужском – łoiś.

    Є спорідненим:

    • литовським: lãvyti, що означає «розвивати», «вправляти», pralãvinti, обозначающему «вчити», lavùs в значеннях «моторний», «спритний»;
    • грецьким: λεία, що перекладається, як «видобуток», ληΐζομαι – «забирати як видобування»;
    • готскому і древнеисландскому laun, значення якого «нагорода»;
    • древневерхненемецкому lon, обозначающему видобуток;
    • древнендийскому lṓtam – те ж саме, що і в древневерхненемецком;
    • латинському lucrum, в перекладі – «виграш»;
    • ірландським: fo-lad – «багатство» і lúag – «похвала».

    Після вивчення етимології слід розглянути синоніми до досліджуваної лексеме.

    Синоніми

    У іменника «пастка» – це досить велика кількість слів. Серед них є наступні:

    • капкан;
    • сильце;
    • пастка;
    • крысоловка;
    • мишоловка;
    • неприємність;
    • підступ;
    • засідка;
    • мережа;
    • верша;
    • мережа;
    • самолов;
    • сильце;
    • вентерь;
    • підкоп;
    • яма;
    • лукавство;
    • інтрига;
    • снасть;
    • ємність;
    • уловлювач;
    • уловлювач;
    • посягання;
    • задум;
    • замах;
    • змова;
    • тенета;
    • підступи;
    • дежа;
    • мережі;
    • підступи;
    • злий намір;
    • каверзи;
    • витівки;
    • хитрощі;
    • ковы;
    • ларатор;
    • бредень;
    • невід;
    • недота;
    • ахан;
    • плавне;
    • ставная;
    • яруча;
    • переставши;
    • поганяй;
    • міна.

    Після вивчення синонімів варто перейти до розгляду рослини-пастки.

    Венерина мухоловка

    Така назва одного з хижих рослин-пасток. Воно відноситься до сімейства росняковых роду Дионея. Поширене в болотистих областях на східному узбережжі Сполучених Штатів, це Південна і Північна Кароліна. Ця квітка захоплює павукоподібних та комах за допомогою спеціального ловецького апарату.

    Він утворений з частин листя, що знаходяться з краю. На них розташовані тоненькі тригерні, чутливі, волоски, якими ініціюється закриттю пастки. Для змикання ловецького апарату має бути надано механічний вплив як мінімум на два з знаходяться на поверхні листа волосків. При цьому інтервал дотиків не повинен бути більше, ніж 20 секунд.

    Це виключає випадкове закриттю, якщо трапляються об’єкти, що не мають для рослини поживної цінності. Наприклад, такі як сміття, краплі дощу і так далі. Більше того, процес травлення починається тільки після того, як відбудеться мінімум п’ятиразова стимуляція чутливих волосків.

    Цікавим фактом є те, що наукова назва виду рослини – Dionaea muscipula, де друге слово перекладається, як «мишоловка», що, як прийнято вважати, є помилкою ботаніка.