Французький омлет по-англійськи: як правильно перекласти?

Всім відомо, що сніданок повинен бути щільним, корисним і поживним, щоб зарядити нас енергією на цілий день. Як не можна краще для ранкового прийому їжі підходять білкові страви, наприклад, знайомий з дитинства пишний, повітряний, ніжний омлет, який можна посипати прованськими травами або подати з соковитою помідори. Розберемося, як називають “омлет” по-англійськи, по-російськи і по-французьки.

Історія слова

Слово “омлет”, як і сама страва, народився у Франції (omelette) і з плином часу зазнавало значних змін. Так, наприклад, існували варіанти написання amelette і alemette. Деякі вчені пов’язують походження слова з коренем ame, що означає “душа”, інші пояснюють його словом omelle – “життя”.

Коротко про походження омлетів

Як завжди в кулінарії, в світі існує безліч рецептів цієї страви. Багато країн мають свою історію омлету, а при приготуванні використовують власні хитрості. Зокрема, французький варіант сильно відрізняється від звичного нам страви найпринциповішим чином: у нього не додають молоко, а яйце збивають виключно виделкою. Примітна історія американського омлету: перші європейські переселенці в силу суворих умов існування і нестачі кулінарних навичок готували цю страву упереміш з шинкою, картоплею, цибулею і перцем. По всій видимості, для американців омлет – справжній делікатес, т. к. щорічно в США відзначають Дні Гігантського Омлету.

На Русі також існувало аналог французького ласощі з незвичайною назвою “драчена”. Особливість приготування полягала в змішуванні яєць з ікрою.