Велика кількість запозичень та активний розвиток жаргонізмів призвело до того, що російська мова здається занадто складним та заплутаним для непосвячених. І розібратися у всіх хитрощах з нюансами – це фарт. До речі, саме коротеньке поняття давно стало каменем спотикання: не маючи на увазі нічого поганого, воно звучить досить вульгарно і здається недоречним у світському суспільстві. Чому так сталося, звідки з’явилося і як розвивалося слово? Почати варто з етимології.

Удача, та не латинська

Багато хто помилково пов’язують походження з fortuna. Давньоримська богиня Фортуна протегує всього того, що вкладає російська людина в ємне позначення. Проте семантично фахівці проводять лінію до німецького fahren — їхати», «подорожувати», з-за чого «фарт» – це пряма калька з Fahrt:

  • поїздка;
  • слід.

Другий варіант є розшифровкою мисливського сленгу. Але обидва вказують на благополучну і прибуткову поїздку.

У арго та в побуті

Термін прийшов з сленгу кримінальників та інших маргінальних груп. Тому всі його трактування – жаргонні, неоднозначні. Мають не найбільш позитивний в очах суспільства підтекст. Розповісти, що таке «фарт» у першому значенні, зможе кожен злодій:

  • щасливий випадок;
  • везіння, удача;
  • ризик.

Спочатку мали на увазі успіх у кримінальних справах, вміння вкрасти і не попастися, вийти з небезпечної ситуації без втрат. З-за чого фартова людина — одночасно і щасливий, і ризиковий, готовий піти на сумнівне захід, впоратися з будь-якими непередбаченими труднощами. Звідси випливає і друга трактування:

  • крадені речі;
  • видобуток.

Цілком розумно, з точки зору злодіїв. Адже якщо фарт – це успіх у привласненні чужого майна, то кількість вкраденого допустимо вважати мірилом. На жаль, із-за специфічного минулого поняття асоціюється у деяких сучасників з різними негативними явищами і незаконною діяльністю.

Дивіться також:  Камінь діамант: з глибини століть до наших днів

Британська самобутність

Будьте обережні в англомовних країнах при спілкуванні з співвітчизниками. Там існує власне визначення для Fart, яке перекладається як «псувати повітря».

Якщо оточуючі не зможуть зрозуміти вашої промови, вони з легкістю вловлять знайомий набір звуків. І вчепиться за «фарт». Це не смертельно, але з’явиться привід для висміювання і косих поглядів, що явно ускладнить подальшу взаємодію.

Повсякденний лексикон

У Росії слово можна вживати щодо безбоязно. Велика частина співгромадян спокійно сприймає синонім «везіння», але лише в неформальній обстановці. А для офіційних переговорів використовуйте літературні терміни, щоб ділове спілкування було плідним.